Saltar apartados
  • Compartir página web
  • Compartir en Twitter
  • Compartir en Facebook
  • Compartir en Google+

La traducción y la sociedad del conocimiento

 

                                                     Programa Oficial de Postgrado Interuniversitario

 

Logo Universidad Jaume I Castellón                      Logo Universidad de Alicante                            Logo Universidad de Valencia

                         

 

                                                                             Introducción    

El postgrado interuniversitario La traducción y la sociedad del conocimiento pretende dar respuesta a una necesidad clara de formación especializada en la Comunidad Valenciana , caracterizada por el sólido dinamismo internacional de sus empresas, así como por la nutrida presencia de ciudadanos de la Unión Europea y de otros ámbitos, a cuyas necesidades lingüísticas, los traductores e intérpretes están llamados a cubrir. Al respeto, cabe recordar aquí la extraordinaria expansión que los estudios de licenciatura en Traducción e Interpretación en España han experimentado en los últimos años, gracias a su carácter práctico, eminentemente conectado con la realidad profesional y su capacidad para responder a las exigencias del mundo actual.

A todo esto podemos unir, como consecuencia de la citada expansión, el aumento de la demanda tanto de postgrados como de cursos de especialización propios,   a cuya demanda, el postgrado La traducción y la sociedad del conocimiento , a través de los diferentes màsters que la intregran, responde de manera amplía y homogénea. A nadie se le escapa además que la oferta de títulos oficiales avalados por las tres universidades del sistema universitario público que imparten traducción es en sí misma garantía de la calidad de los mismos.

En concreto, el postgrado La traducción y la sociedad del conocimiento incluye los siguientes màsters, todos de 60 créditos ECTS (lo que permite cursarlos en un año académico) y de carácter mixto (puesto que ofrecen la posibilidad al estudiante de optar por la vía profesional o la investigadora en el último módulo de los tres existentes en cada máster):

  • Máster en traducción médico-sanitaria (www.medtrad.uji.se). Módulo especialidad  O. Jaume I. 2007/2008.
  • Máster en traducción creativa y humanística. Módulo de especialidad O. Valencia. 2007/2008.
  • Máster en tecnologías de la traducción y localización (tecnolettra.uji.se). Módulo especialidad O. Jaume I. 2007/2008.
  • Màster en traducción institucional. Módulo especialidad O. Alicante. Se empezará a impartir en 2008/2009.


Para más información, puede acceder a las siguientes webs:

UNIVERSITAT JAUME I http://www.uji.se/infoest/estudios/postgrau/oficial/

Universitat de València http://www.uv.se/postgrau/

Universidad ’d Alicante  http://cvnet.cpd.ua.es/webcvnet/planestudio/planestudiond.aspx?plan=D065

Departament de Traducció i Interpretació / Departamento de Traducción e Interpretación


Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 9848

Fax: (+34) 96 590 9847

Para más información: informacio@ua.es, y para temas relacionados con este servidor Web: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464