Saltar apartados

Curso de subtitulación

Curso de especialización: 
Teoría, técnicas y novedades en subtitulación
Teoria, tècniques i novetats en subtitulació
Subtitling Theory and Techniques. What's new?
Duración: 20 horas
Temporalización y horario: 13-17 de mayo de 10-14h
Preinscripción: 1 de abril-6 de mayo de 2019 (https://cvnet.cpd.ua.es/preinsua/estudio.aspx?idioma=es&id=1016300&sub=11
Matrícula: 1 de abril-10 de mayo de 2019
Importe: 60€
Dirigido a: 
Alumnos, ex alumnos, personal docente e investigador, personal administrativo con o sin formación previa en Traducción audiovisual que deseen tener un contacto con el mundo profesional de la subtitulación.
Objetivos:
-Aprender sobre la importancia del texto audiovisual en subtitulación.
-Reconocer y tener las herramientas para resolver problemas específicos del texto audiovisual y aquellos derivados de la subordinación a la imagen y la limitación de caracteres.
-Aprender sobre los diferentes productos susceptibles de ser subtitulados, así como de los diferentes medios, recursos y plataformas de difusión de productos con subtítulos.
-Acercarse al mercado actual de la subtitulación.
-Conocer las convenciones ortotipográficas del subtitulado así como los diferentes formatos de entrega del mismo.
-Aprender a manejar programas y tecnologías de subtitulación.
-Descubrir las últimas novedades en la investigación y la práctica de la subtitulación.
 
Profesores:
Carla Botella Tejera
Francisco Pérez Escudero
Belén Agulló García
Temario:
1. Breve historia de la subtitulación.
2. Cuestiones relevantes sobre subtitulación: formatos, público, etc.
3. Algunos problemas del texto audiovisual: Intertextualidad, oralidad, humor, dialectos, etc.
4. Convenciones ortotipográficas y espacio-temporales, segmentación, estrategias lingüísticas.
5. Programas de subtitulación.
6. Plataformas de subtitulación.
7. Ajuste o sincronización, conversión de formatos y control de calidad.
8. Prácticas de subtitulación e introducción al mercado laboral.
9. Introducción a la subtitulación para sordos.
10. Nuevos formatos: realidad virtual, realidad aumentada.
11. Innovación en tecnologías de la subtitulación.
12. Investigación: introducción a la investigación académica, aplicaciones de la subtitulación y ejemplos de proyectos.

Fecha y lugar de celebración:

-Días 13-16 de mayo, de 10 a 14 horas: Laboratorio 5 de Filología.
-Día 17 de mayo, de 10 a 14 horas: Salón de Actos de Germán Bernácer.
e-mail de contacto: cbotella@ua.es

Department of Translation and Interpreting


Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 9848

Fax: (+34) 96 590 9847

For further information: informacio@ua.es, and for enquiries on this web server: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464