Saltar apartados

Department of Translation and Interpreting

NEWS & EVENTS

29/10/2018
1918, un centenario: La Gran Guerra, la posguerra y otras guerras. Recuerdos, testimonios, presagios y denuncias.

Las conferencias del curso tendrán lugar a lo largo de
una semana en sesiones de tarde (de 18.30 a 21.30 h.
los días 5, 7, 8 y 9 en la Sala de Conferencias y el día
6 en la Sala Polivalente) 
Sede de la Universidad de Alicante en la ciudad.

29/10/2018
La traducción teatral - una mirada inglesa

 

Taller interactivo de traducción para la escena.

Con William Gregory, traductor en residencia del Teatre Arniches

 

Martes, 30 de octubre de 2018, de 19-21 horas

Lugar: Sala Multimedia de Rectorado

24/09/2018
Seminario: "Mesa redonda y V Taller de Traducción Literaria"

Seminario en torno a la obra "Baila la araña en su tela" de Antonio Fernández Molina (2010).

 

Con la participación de:

Raúl Herrero. Escritor y editor Libros del Innombrable. Zaragoza;

Manuel Asín. Librería Pynchon&Co Alicante

Vicente Navarro Bertomeu Editor del Servicio de Publicaciones Universidad de Alicante

 

Martes 6 de noviembre de 19h a 21h

Salón de Grados de la Facultad de Filosofía y Letras III

 

21/02/2018
IX CONGRESO AIETI. UNIVERSIDAD DE ALICANTE.

 

9th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies (AIETI)

Translatum nostrum – Hybridity from the Mediterranean

 

23-25 January, 2019

University of Alicante

 

25/09/2018
S Lunes 1 de octubre: de 14h a 17h Miércoles 3 de octubre: de 13 a 17h Lunes 8 de octubre: de 14 a 16heminario: "Interpretación bilateral francés<>castellano en el ámbito de las relaciones comerciales internacionales. Casos de Perú y Francia"

  

Impartido por MG. CLAUDIA PÓMEZ VILLANUEVA, TRADUCTORA CERTIFICADA E INTÉRPRETE TRILINGÜE

 

Lunes 1 de octubre: de 14h a 17h
Miércoles 3 de octubre: de 13 a 17h
Lunes 8 de octubre: de 14 a 16h
10/09/2018
II JORNADAS CULTURALES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (Día del Traductor)

 

3- 4 de octubre de 2018

Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras

UNIVERSIDAD DE ALICANTE

 

PROGRAMA

18/01/2018
I Congreso Internacional de Fraseología y Traducción en Hispanoamérica

I Congreso Internacional de Fraseología y Traducción en Hispanoamérica

 

CO-ORGANIZED BY THE UNIVERSITY OF ALICANTE,  DEPARTMENT OF TRANSLATION And INTERPRETATION, GROUP OF INVESTIGATION FRASYTRAM And THE UNIVERSITY RICARDO PALMA (PERU)   

24,25 and 26 September 2018 University Ricardo Palm (Llima-Peru) 

Place: University Ricardo Palma Lima -Peru

Public: Lecturers, graduates, students, translators and other professionals that labour in the field of  phraseology, translation,  interpretation,  linguistics and similar disciplines.

Date: 24,25 and 26 September 2018

Hour : 09:30 h – 19:00h

 

International congress of phraseology (In Latin America) University Ricardo Palm.

Pág Web: https://dti.ua.es/es/congreso-internacional-fraseologia-hispanoamerica/i-congreso-internacional-de-fraseologia-y-traduccion-en-hispanoamerica.html

Email of contact: congresofrastradhis@gmail.com

 

05/04/2017
III international Congress of economic translation, commercial, financial and institutional

 

Open registration: as of January 9, 2018

Early registration until March 31

Congress: June 27-29, 2018

 

 

21/05/2018
DE TAQUILLAZOS A BOMBAZOS: La traducción del siglo XXI
Mesa redonda con los traductores audiovisuales Quico Rovira-Beleta y Javier Pérez Alarcón
Día: 25 de mayo
Hora: 11:00-13:00
Lugar: Salón de actos del Germán Bernácer
Organiza: AETI
10/05/2018
Informationsveranstaltung: Beratung zum Studium in Deutschland

Deutsche Masterstudiengänge der Übersetzungswissenschaft


Mit wem?    Ina Verhülsdonk, becaria del Departamento de Traducción e Interpretación
Wann?        15 de mayo a las 13:00 horas
Wo?            GE/1-03M, Geografía

02/05/2018
Conferencia: "La interpretación en un tribunal internacional: el Tribunal de Justicia de la Unión Europea"

a cargo de:

 

Dª. Marina Pascual Olaguíbel

funcionaria-intérprete de cabina española

Tribunal de Justicia de la UE

Luxemburgo

 

Miércoles 9 de mayo de 15:00 a 17:00, Salón de Actos del Edificio Germán Bernácer, Universidad de Alicante

 

Organiza: Departamento de Traducción e Interpretación

Colabora: Facultad de Filosofía y Letras

26/04/2018
TRADUCTORES E INTÉRPRETES DE LA UNIVERSIDAD DE ALICANTE TRABAJANDO EN REPRESENTACIONES CONSULARES

 

LOS EJEMPLOS DEL CONSULADO DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA EN ALICANTE Y DEL CONSULADO GENERAL DE ESPAÑA EN MÚNICH

 

Entrada Gratuita.

 

Miércoles, 2 de mayo de 2018. De 10 a 14 h.

Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras.

 

ORGANIZA:

  • Juan-Norbert Cubarsí Elfering. Profesor del departamento de Traducción e Interpretación 
  • Departamento de Traducción e Interpretación de la UNIVERSIDAD DE ALICANTE.
02/03/2018
IV Taller de Traducción Literaria español-francés
En esta ocasión nuestra invitada será ENCARNA PLÁ SANZ.
El taller se centrará en la traducción colectiva de la novela "Valia, la hija del bardo".
El taller se realizará en presencia de la autora.
lunes 5 de marzo, de 15:00 a 17:00 h.
Aula 12 de la facultad de Filosofía y Letras I
Patrocinan:
Departamento de Traducción e Interpretación,
Facultad de Filosofía y Letras,
Programa Redes Ice.
20/02/2018
DÍA INTERNACIONAL DE LA LLENGUA MATERNA

21 de febrero de 2018. 12:00 horas

Al lado del monolito. Edificio II de la Facultad de Filosofía y Letras.

16/01/2018
Seminario sobre metodología del alemán como lengua extranjera

 

Datum und Uhrzeit: 9. Februar 2018, 15:30h – 18:30h

Ort: Edificio Germán Bernácer, Aula GB/1002

Organisation:

Dr. Antonia Montes, Departamento Traducción e Interpretación

Michael Riebenbauer, Klett España

Die Teilnahme ist kostenlos.

Anmeldung: antonia.montes@ua.es oder

m.riebenbauer@klett-sprachen.es

23/11/2017
Masterclasses by part of the professor Marco Peña of the University, teacher of Ricardo Palm (Lima.Peru)
The professor of the University Ricardo Palm of Peru, teacher Marco Peña has 
given ones Masterclasses of Translation in Right of Agreements and Right
Societario, The days 21 November 2017 of 15h. To 17h and day 22 November 2017
Of 15h. To 17h. And of 19 to 21 in the classroom P-0-IINF1
14/11/2017
Apropos a centenary: the Great War in the European literature

Activity sponsored and organised by the University Headquarters
City of Alicante with the collaboration of the group of investigation
In History of the Translation MHISTRAD and of Editions
Chair.

Of the 20 to 24 November 2017

Polyvalent room

University headquarters City of Alicante

C/ Saint Fernando, 40

14/11/2017
Presentation of the book: "Two dramatic works" of Domnica Radulescu

Saturday 25 November 2017, to the 18:00 hours in the Main Theatre,
With the presence of Domnica Radulescu, Catalina Iliescu Gheorghiu, translator and author of the introductory study, Francesc Sanguino, director of the Main Theatre and the professor Victoria Guillén Grandson, of the University of Alicante.

18/10/2017
Cycle cinema Romanian. THE WOMAN IN THE CINEMA ROMANIAN POSTCOMUNISTA

 

All the films will project in original version with subheads in Spanish.


Presentation and moderation of the colloquium to charge of:


Vicente Pascual (master In communication and film-maker)
Catalina Iliescu (Professor of the University of Alicante)
Israel Gil (Manager of the Classroom of Cinema of the UA)

 

 

Sede UA Alicante

Ramón y Cajal 4 y San Fernando 40

Alicante

18/09/2017
CONFERENCE ROSEMEIRE MONTEIRO PLANTIN

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ

 

Le sacré et le profane dans la phraséologie:

étude contrastive portugais brésilien et le français

29/09/2017 15 horas

07/09/2017
IV INTERNATIONAL COLLOQUIUM OF TRANSLATION MONACAL

Disclosure and translation in the Order of Preachers.

4 and 5 September 2017

Università Gave Bologna [Bolonia-Italy]
Via Belmeloro 14
Classroom F.

 

26/06/2017
Professor Catalina Iliescu, of the department of Translation and Interpretation of the University of Alicante in the European Parliament

 

 

 

The professor Catalina Iliescu in the European Parliament invited by the Government of Romania.

 

On 7 June to the 12.30 took place in the European Parliament a debate on the identity rumana with reason of the Day of the Rumanos of Allende the Borders, organised by the Ministry homónimo in collaboration with the European Parliament and favoured by the social parliamentary group-democrat. The debate was moderated by the Euro-deputy VIORICA DANCILA, Vice-president of the Committee on Agriculture and Rural Development and member of the Committee for the Rights of the Women and Equality.

 

The intervention of the Dr. Iliescu centred in the importance of the tongue in the construction of the identity diaspórica in the case of the population rumana resident in Spain and in the fundamental paper of the UA in the transmission of this legacy, through projects funded by the Government of Romania like TRAUTOROM (the first automatic translator Romanian-Spanish) developed by the professors Mikel Forcada and Delia Prodan, THE SCHOOL OF ROMANIAN FOR THE SECOND GENERATION OF MIGRANTES that, from the Headquarters Ciutat d'Alicante, carries more than a decade preserving the tongue and traditions rumanas, as well as the bet of the Faculty of Philosophy and Letters by the Romanian like Tongue D in the degree of Translation and Interpretation.

 

In the debate took part ANDREEA PASTÎRNAC, Minister for the Rumanos of Allende the Borders, LUMINITA ODOBESCU, Ambassador of the Permanent Representation of Romania in front of the EU and LILIANA TUROIU, President of the Cultural Institute Romanian.

Foto 1

Foto 2

Foto 3

Foto 4

06/04/2017
IV DAY OF ROMANIA IN THE FACULTY OF LETTERS

Date: 11 May 2017

Schedule: of 12:00 to 20:00 h.

Place: Hall of the Faculty of Philosophy and Letters and Classroom Magna

Poster

15/02/2017
Translation and quality in the sector of the automotion.

Conference to charge of Javier Aniorte López. Translator and terminólogo in the central headquarters of Wolkswagen (Wolfsburgo, Germany)

 

Tuesday, 9 May 2017. 17:30 hours

Classroom Magna of the Faculty of Philosophy and Letters

 

10/04/2017
Talk-colloquium with Roberto Gracia: The professional world of the translation and interpretation to European level
Place:  Living room of Acts, Empower Philosophy and Letters, Building C
Hour:  Monday, 10 April, 2017   of 17 - 19 hours
21/03/2017
Céline Steffen. Seminaro On juridical Organisms compared (French and Spanish)

Wednesday 22 March 2017.

Classroom: CI/INF1.

Hour: 15:00-17:00

09/03/2017
The Shoa and the Trials of Núremberg: victims, hangmen, mediators and mediators

INTERNATIONAL SEMINAR And INTERDISCIPLINAR

29 And 30 March 2017

Place: Living room of Degrees, Classroom Magna

Faculty of Philosophy and Letters

09/03/2017
Coffee-Social gathering for opportunities of employment of the Faculty of Philosophy and Letters: Translation and Interpretation and Translation Instucional

 

 

Actividad de inserción laboral para alumnos de 4º curso

Café-tertulia con egresados en Traducción e Interpretación.

 

 

El próximo miércoles 15 de marzo tendrá lugar el café-tertulia con egresados en Traducción e Interpretación. Se trata de una actividad destinada fundamentalmente a los alumnos de 4º (de cualquier lengua B) y del Máster en Traducción Institucional que se enmarca dentro de las iniciativas sobre inserción laboral que estamos llevando a cabo en la facultad . El objetivo ha sido reunir a licenciados y egresados en TeI de la UA para que nos cuenten cuál ha sido su trayectoria en ámbitos muy diversos, lo que da muestra del perfil tan versátil que tienen nuestros titulados. Esta versatilidad facilita su inserción en diferentes ámbitos relacionados con los idiomas en sentido amplio. En esa ocasión vamos a contar con profesionales que trabajan en el ámbito editorial, la traducción, el comercio exterior, la enseñanza, la lingüística computacional y el sector de la banca. 

No faltéis: miércoles 15 de marzo de 12 a 14 en el CeMab de Filosofía y Letras. El café lo ponemos nosotros.

 

07/02/2017
8th Conference on Dubbing and Subtitling

 

The Department of English Studies and the Deparment of Translation and Interpreting at the University of Alicante are holding on March 1-3, 2017 the 8th Conference on Dubbing and Subtitling within a context where the theoretical and professional development of screen translation is expanding to fields such as accessibility, video-games or theatre, besides the customary areas of dubbing and subtitling for cinema and television. In addition to this, in the scope of language teaching and learning, the use of the ICT (Information and Communication Technology) has become widely relevant, and translation applied for dubbing or subtitling is nowadays a common tool for the development of language skills.

On the other hand, the need to integrate an intercultural knowledge in translation also affects the audiovisual context, which foregrounds different issues that configure the development of an intercultural awareness: gender, stereotyping, etc.

 

SITE: AULA MAGNA, FACULTY OF "FILOSOFÍA Y LETRAS" (March 1-3, 2017)

03/02/2017
Day of Translation and technical for the professional survival

 

Program

 


Day 13 February 08:30 to 18:00
Place
Classroom Magna

12/12/2016
Conference of the writer Traian Dobrinescu in the UA 2016

 

16 December 2016 to the 17:00 hours

Classroom Magna. Faculty of Philosophy and Letters.

 

It will give a conference on THE JOB TO WRITE IN THE ROMANIA OF THE 21st century and will participate in the presentation of the

 nº 11 de Quaderns de Cine (número monográfico dedicado a la filmografía rumana actual).

24/11/2016
SEMINAR

 

Rafael Altamira, juez en el Tribunal Permanente de Justicia Internacional.

Un nuevo enfoque desde el Derecho y la Interpretación judicial

 

12 December 2016

Salón de Grados, School of Law

 

 

Organisers: Departmental area of History of Law and Department of Translation and Interpretation Studies

Co-directors: Mª Magdalena Martínez Almira (PhD) and Juan Miguel Ortega Herráez (PhD)

 

 

In the 150 anniversary of the birth of Rafael Altamira and Crevea, the Departmental Area of History of Law and the Department of Translation and Interpretation Studies have organised a Seminar to analyse his prominent figure and provide an updated approach to his role as judge of the Permanent Court of International Justice, between 1921 and 1930. The Seminar will provide an overview, from a legal and linguistic standpoint, of Altamira's integration in that international court, as well as the evolution and role that interpreting plays in international courts.

 

Main activities planned:

 

Altamira en el proceso ideológico del Tribunal o Altamira como Juez del TPJI. Prof. Yolanda Gamarra Chopo (PhD) (Universidad de Zaragoza).

La Interpretación en Tribunales Internacionales. Proceso de evolución de la justicia internacional: de los Estados a los particulares. Porf. Jesús Baigorri Jalón (PhD) (Universidad de Salamanca)

Documentary about Rafael Altamira. Presenter: Dª. Pilar Altamira.

Round table

 

Form of registration

 

Exposición Bibliográfica "Rafael Altamira, juez en el Tribunal Permanente de Justicia Internacional"

 

 

13/10/2016
NOTICE

It informs to the students of ITALIAN, of the professor Carmen González, that the classes will restore next Monday 17, with the professor Angela Walls

25/03/2016
I SAW COLLOQUIUM LUCENTINO. NEW TENDENCIES IN TRANSLATION And INTERPRETATION

9, 10, 11 November 2016

New tendencies in translation and interpretation

22/09/2016
IV DAYS OF THE DAY OF THE TRANSLATOR

 

The meaning is dark and full of terrors

 

26-27 September 2016

Classroom Magna

Faculty Philosophy and Letters

Building Geography

13/07/2016
OFFER OF PRACTICES IN GERMANY

The Department of Education, Culture and Sport of the local administrative centre of Osnabrück (Low Sajonia) offers squares of practices (Erasmus+) for a student of the faculty. The length of said practical will be from among two and three months.

03/05/2016
Conferences May 2016

May, 2016 - Conferences sobreTraducción and Interpretation


Monday, 16 May (16 h.)
"Interpret in contexts of violence of gender"
Dr. Maribel of the Pozo (Univ. Of Vigo). Classroom Magna of the Faculty


Tuesday, 17 May (16 h.)
"The audiovisual translation: challenges and professional challenges"
Dr. Rosa Agost (Univ. Jaume I).
Classroom Magna of the Faculty

18/04/2016
III Day Romania

Date: 3 May 2016

Schedule: of 12:00 to 20:00

Place: hall of the Faculty of Letters II (Geography)

 

 

29/05/2015
Teletandem-Corinei

 

In the web space of the Department of translation and interpretation has opened up a new page, created to host a project of contrastive nature Italian / Spanish, which is framed in the EHEA, as a result of the collaboration of the UA with Italian universities, UNISOB and UNISA.

 

The project has two distinct and, in turn, clearly interconnected aspects. Thus, Teletandem is geared towards the exercise of Italian/Spanish and Spanish/Italian oral interaction between a native speaker and not native  while CORINEI (Oral Corpus of interlanguage Spanish and Italian) collects the dyadic talks produced in this activity.

07/02/2013
Ubicación de la Secretaría de Traducción e Interpretación

Os informamos que la Secretaría del Departamento de Traducción e Interpretación queda ubicada en el Laboratorio 2 despacho de Asociados, y en el antiguo despacho, queda ubicado el profesor Juan Miguel Ortega.

El código SIUA de la Secretaría es 0020PB029

Department of Translation and Interpreting


Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 9848

Fax: (+34) 96 590 9847

For further information: informacio@ua.es, and for enquiries on this web server: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464