Saltar apartados

Plan de estudios y programas de las asignaturas

 

 

CÓDIGO DE PROGRAMA: 0903

 

Cursos presenciales
    La filosofía docente con que se ha tratado de diseñar la oferta se centra en las necesidades de los doctorandos, por lo que se da prioridad a la presencia amplia y diferenciada de grandes bloques temáticos que permitan proponer sendas investigadoras bien estructuradas y pertinentes en el mundo actual. La oferta, que es eminentemente abierta (todos los cursos son optativos) y nutrida, se plasma en una treintena de cursos presenciales netamente diferenciados en torno a cinco itinerarios creados en torno a las grandes líneas de investigación en nuestra interdisciplina.
    Los itinerarios que se presentan a continuación constituyen tan sólo sugerencias en torno a posibles caminos investigadores que el alumno puede tomar, pero en ningún caso suponen campos cerrados ni excluyentes, y resulta totalmente adecuado que, a estas alturas del ciclo educativo, cada doctorando realice las combinaciones que considere más oportunas teniendo en cuenta sus inquietudes investigadoras. Es, por tanto, perfectamente posible combinar asignaturas de distintos itinerarios. 
    En cualquier caso, para la elección definitiva de los 20 créditos correspondientes al primer año presencial se aconseja vehementemente ponerse en contacto con el tutor, puesto que la función principal de éste consiste precisamente en orientar personalmente al alumno a partir de sus intereses y necesidades.
    Así pues, aquí se presentan cinco posibles itinerarios construidos alrededor de otros tantos ejes investigadores primordiales: 

I. Metateórico
Se trataría de un doctorado “puro”, diseñado para aquellos que deseen una intensa base teórica y cuyas preocupaciones investigadoras giren en torno a los grandes conceptos, con un nivel importante de abstracción. En principio, todos estos cursos son especialmente “combinables” con cualquiera de los otros itinerarios, en función de la combinación lingüística e intereses de cada cual.

II. Traducción humanista
Se trata de un itinerario pensado para aquellos que quieran investigar especialmente en el análisis de la traducción literaria o no altamente especializada (periodística, turística y publicitaria).

III. Traducción especializada
Se trata de ofrecer un camino para aquellos interesados en el análisis de traducciones que giren en torno a un lenguaje netamente especializado (lo que incorpora la disciplina de la terminología de manera primordial) y/o unas técnicas de traducción muy específicas (caso del doblaje).

IV. Lingüística aplicada / problemas de traducción
Se trata de un itinerario centrado en problemas contrastivos, tanto desde un punto de vista general o lingüístico puro (problemas sistemáticos de asimetría entre lenguas) como aplicado a problemas concretos (fraseología, metáfora, etc.)

V. Interpretación / lenguaje oral
Aquellos interesados en la interpretación o en la traducción del lenguaje oral encontrarán aquí un grupo de asignaturas que tratarán de ofrecerles una sólida base para su investigación.

 

Departament de Traducció i Interpretació / Departamento de Traducción e Interpretación


Universidad de Alicante
Carretera de San Vicente del Raspeig s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 9848

Fax: (+34) 96 590 9847

Para más información: informacio@ua.es, y para temas relacionados con este servidor Web: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464