Saltar apartados

Investigación

 

ITALIANO

 

Redes de investigación en docencia universitaria

El equipo del Teletándem se consolidó sobre bases colaborativas, tanto por la naturaleza de las tareas y experiencias que promueve entre los estudiantes implicados como por la actividad que desarrolla en el campo de la investigación y mejora de la docencia en el ámbito del EEES. En esta línea se sitúan las acciones formativas e investigadoras del Programa de Redes en Docencia Universitaria, en el que la propuesta se ha integrado en varias de sus ediciones.

La memoria final de las sucesivas participaciones de nuestro equipo del Teletándem pueden consultarse en los enlaces de esta página que remiten a cada una de ellas.

En la edición de Redes en Docencia Universitaria del curso 2014/15 el equipo está inscrito en  la MODALIDAD II: Redes de Investigación en docencia universitaria de libre conformación – EEES. En la presente convocatoria estamos elaborando el tema “CORINEI (CORPUS ORAL DE INTERLENGUA BILINGÜE ESP-ITA CON LAS TICS): ELABORACIÓN, ANÁLISIS, APLICACIÓN A LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LA NTERACCIÓN”:

http://web.ua.es/es/ice/redes/2015/proyectos/modalidad-ii/3333.html.

Para obtener mayor información acerca de los objetivos, metodología, contenidos y otros detalles subyacentes al Programa de Redes presentado por el ICE de la UA puede accederse a través de su enlace oficial: 

http://web.ua.es/es/ice/redes/proyecto-redes-de-investigacion-en-docencia-universitaria.html.

 

Red n. 2991 (2011/2012)

González Royo, C.; Chiapello, S.; Martín Sánchez, T.; Mura, G. A.; Pascual Escagedo, C.; Puigdevall Balafuy, N. (2015): Aprendizaje colaborativo: Interacción oral y percepción del discente. Memoria de la red docente universitaria (2991) , en Álvarez Teruel, J.D.; Tortosa Ybáñez, M. T. y Pellín Buades, N. (Coords.), Investigación y Propuestas Innovadoras de Redes UA para la Mejora Docente, Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, Instituto de Ciencias de la Educación, Alicante, Universidad de Alicante, ISBN: 978-84-617-3914-1, 1199-1212.

RUA: http://hdl.handle.net/10045/44926

    

Red n. 2751 (2012/2013)

Memorias 12/13

González Royo C.; Chiapello S.; Martín Sánchez T.; Pascual Escagedo C.;. Puigdevall Balafuy N.; Verna C. (2013): Evaluación de la producción oral: Teletándem nativo/no-nativo (español/italiano), en Álvarez Teruel, J.D.; Tortosa Ybáñez, M. T. y Pellín Buades, N. (Coords.), La Producción Científica y la Actividad de Innovación Docente en Proyectos de Redes, Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, Instituto de Ciencias de la Educación, Alicante, Universidad de Alicante, ISBN: 978-84-695-9336-3, 1951-1959.

RUA: http://hdl.handle.net/10045/36042

   

Red n. 2440 (2013/2014)

 Home memories 11_12

González Royo, C.; Chiapello, S.; D'Adamo, R.; Martín Sánchez, T.; Pascual Escagedo, C. (2012): Teletándem en la enseñanza-aprendizaje de la producción oral nativo/nonativo (español/italiano), en Álvarez Teruel, J.D.; Tortosa Ybáñez, M. T. y Pellín Buades, N. (Coords.), Diseño de Acciones de Investigación en Docencia Universitaria, Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, Instituto de Ciencias de la Educación, Alicante, Universidad de Alicante, ISBN: 978-84-695-6638-1, 1749-1757.

RUA: http://hdl.handle.net/10045/25861

  

Red n. 3333(2014/2015)

 

 

González Royo C., Chiapello S., Martín Sánchez T., Mura G. A.; Pascual Escagedo C., Puigdevall Balafuy N., Regagliolo A. (2016): CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Bilingüe Español-Italiano): Elaboración, análisis y aplicación a la enseñanza/aprendizaje de la interacción con las TICs en Jálvarez Teruel, José Daniel; Grau Company, Salvador; Tortosa Ybáñez, María Teresa (Coords.), Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación (ISBN: 978-84-608-4181-4).

RUA: http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/54450

Progetto ORSA 

Progetto ORSA 127793 (finalizará en 2015)

La ricerca-azione e le nuove tecnologie nell'insegnamento/apprendimento collaborativo dell'interazione orale. Raccolta di un corpus di interlingua nativo/non-nativo, spagnolo/italiano.

Investigador principal: M. Teresa Martín Sánchez

Investigadores participantes: Carmen González Royo, Nùria Puigdevall Bafaluy, Stefania Chiapello, Consuelo Pascual Escagedo.

Este proyecto es la continuación del proyecto ORSA113438 y, como en él, el obletivo generale es mejorar la expresión y la interacción oral, en ELE y en ILE de los aprendientes gracias al uso del teletándem.

En esta fase de trabajo nos proponemos profundizar  las habilidades sociolingüísticas y pragmáticas que se ponen en juego durante una interacción, tales como el uso de la cortesía pragmática, la toma de turnos, el cambio de tópico y el uso de los marcadores del discurso en la interacción.

Actualmete nuestro objetivo es que los alumnos sean conscientes de algunas de las características propias de la conversación  y de las diferencias entre la estructura conversacional en L1 y en L2.

Se han desarrollado las siguientes fases del proyecto:

1) Creación del corpus de interlengua CORINEI, en fase de publicación.

2) Creación de una ficha de reflexión metalingüística que los participantes deben rellenar en la que se ponen en evidencia los aspectos conflictivos en la conversación.

3) Evaluación de los progresos en sede de examen gracias a la creación de una prueba ad hoc.

Actualmente se está elaborando conjuntamente una ficha de evaluación siguiendo las indicaciones del Plan Curricular del Instituto Cervantes para los niveles C1 y B que pqermita evaluar de manera objetiva la fluidez, la cortesía pragmática, la toma de turn y algunos marcadores del discurso.

Progetto ORSA 113438 (2011) terminado en 2014

La ricerca-azione e le nuove tecnologie nell'insegnamento/apprendimento collaborativo dell'interazione orale. Raccolta di un corpus di interlingua nativo/non-nativo, spagnolo/italiano.

Investigador principal: M. Teresa Martín Sánchez

Investigadores participantes: Carmen González Royo, Nùria Puigdevall Bafaluy, Stefania Chiapello, Consuelo Pascual Escagedo.

El proyecto prevé la colaboración, gracias a un acuerdo Socrates/Erasmus, entre la cátedra de lengua y traducción de la universidad de Alicante y las cátedras de lengua española y traducción de los grados de Lingue e letterature straniere  de la universidad Suor Orsola Benincasa de Nápoles y del Grado de Lingue e Culture Straniere de la universidad de Salerno

El objetivo de este proyecto es mejorar la interacción oral gracias a una investigación centrada en el aula, en el ´mbito de la enseñanza reglada de la lengua extranjera, para ella nos hemos basado en una espiral introspectiva de ciclos de observación, reflexión, planificación y acción. Nos proponemos analizar los eventuales cambios en la enseñanza/aprendizaje de las asignaturas de lengua italiana y española en nuestras aulas, combinando la metodología didáctica de la enseñanza curricular  con el uso de las TIC, y más específicamente del teletándem.

El proyecto se desarrolla en tres fases:

1) Creación de un corpus de interlengua (CORINEI). Para realizar las interacciones se ha elegido el programa gratuito Skype, ya que permite usar contemporáneamente tanto el código oral como el escrito y además permite ver al interlocutor gracias a una cámara web. Las interacciones se pueden realizar tanto desde la propia casa como en los laboratorios de teletándem de los centro lingüísticos de las respectivas universidades. La aplicación Pamela for Skype permite grabar las conversaciones que compondrán el corpus de interlengua.

Tras la grabación, los informantes realizarán una transcripción ortográfica de la conversación en la respectiva lengua extrajera, con el objetivo de hacer un análisis metalingüístico de su producción y así verificar si se ha consolidado lo aprendido durante las clases, en un proceso de aprendizaje parzialmente autónomo.

Sucesivamente, se procederà a la autoevaluación de la sesión, es decir, los aprendientes escribirán un comentario sobre sus impresiones y sobre las dificultades que han surgido durante la conversación.  

Se recogerán las conversaciones y los comentarios para publicarlos en línea y así poder crear un corpus de lengua único en su género, pues hasta el momento no conocemos ningún corpus de interlingua entre HN/HNN de estas características.

2) Evaluación de los progresos en la sesión de examen gracias a la creación de una prueba ad hoc.

En lo referente a los niveles de competencia, nos hemos basado en la descripción de las competencias publicadas en el MCER para la enseñanza/aprendizaje de las lenguas. Nos hemos centrado en la producción oral entendida como producto interaccional.

La evaluación que hemos aplicado a nuestros alumnos se desarrola en tres fases:

(a) Evaluación de dominio, es decir, la aplicación por parte del estudiante de lo que ha aprendido en el mundo real.

(b) Evaluación sumativa, que se refiere a la norma aplicada en una situación particular, según los criterios del MCER.

(c) Evaluación final.

Se ha creado una ficha de evaluación que intenta ser válida, fiable y factible.

Para ello se han comarado las escalas de evaluación de las pruebas de los diplomas internacionales de español (DELE) e italiano (CELI de la universidad de Perugia y CILS de la universidad de Siena) eligiendo los aspectos que se adaptaran mejor a nuestra situación comunicativa y de este modo crear una nueva escala en la que se aunarán los criterios de evaluación de estos diplomas.

La evaluación de los estudiantes de italiano de la universidad de Alicante. Dos grupos de niveles B1 y B2 formados por alumnos que habían participado al teletándem como por alumnos que no habían participado.  Se les propuso el modelo de examen de 2009 del diploma CILS de la universidad de Siena. En este caso se eligió no crear un nuevo modelo de examen para evitar interferir  tanto en el método como en el grado de dificultad de la prueba elegida para cada nivel. Asimismo se ha suministrado la prueba oral siguiendo las sugerencias publicadas en el sitio web.

En la evaluación de los progresos durante los exámenes de los estudiantes de español LE de la universidad de Salerno se decidió usar como modelo de referencia  el DELE (Diploma de español lengua extranjera), nivel C1, del Istituto Cervantes, para uniformarnos a los criterios de evaluación que se habían utilizado en la universidad de Alicante. Por otra parte el modelo de examen que actualmente se lleva a cabo en la universidad de Salerno no difiere del modelo propuesto por el Dele C1, si bien los par´metros de evaluación sean diferentes. Por ello se decidió adapta el modelo C1 a los criterios de las pruebas que actualmente se realizan en nuestro centro.

3) Líneas de investigación actuales. En el ámbito de la sociolingüística nos interesa analizar los aspectos relativos a la cortesía, positiva y negativa, los turnos de habla y los marcadores del discurso conversacionales. En el ámbito de la pragmatica se analizarán tres aspectos: la toma de turno de habla, la coherencia (competencia discursiva) y la fluidez (competencia funcional).

 

 

 

 

Teletándem - CORINÉI


Universidad de Alicante
Carretera San Vicente s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3400

Fax: (+34) 96 590 3464

Para más información: informacio@ua.es, y para temas relacionados con este servidor Web: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464