Saltar apartados

VI Coloquio Lucentino. Nuevas tendencias en traducción e interpretación

9, 10, 11 de noviembre de 2016

Nuevas tendencias en traducción e interpretación

 

En el siglo XXI se hace cada vez más difícil imaginarse al traductor rodeado de diccionarios, enciclopedias, libros, etc., ya que el desarrollo de las tecnologías de comunicación está modificando rápidamente las formas y la tipología de los documentos que hay que traducir.

Además de las destrezas y conocimientos clásicos que los traductores tienen que seguir dominando, también tienen que ser capaces de desenvolverse con numerosos productos multimedia que se antojan ya   imprescindibles para poder responder a las demandas cada vez más variadas de la sociedad actual.

En efecto, la traducción, considerada como una de las profesiones o actividades más antiguas del mundo, está viviendo en los últimos años una importante transformación en sus numerosas ramas o modalidades debido, tanto al uso cada vez más presente en una sociedad globalizada y digitalizada de la informática, como a la tipología de los textos que se traducen  (en nuevos y variados formatos) y a nuevas realidades sociales a nivel planetario como la inmigración mundial, que están dando lugar a nuevos tipos de prácticas traductoras relacionadas con la interpretación social, etc.

En el marco de la VI edición  del coloquio Lucentino de Traducción e Interpretación deseamos ahondar en las múltiples modalidades traductológicas consolidadas por siglos de práctica traductora  y abrir el abanico de estas grandes líneas de investigación y práctica traductológica a estas nuevas realidades ineludibles para los traductores contemporáneos, que tienen ante sí el de reto de formarse en todos estos nuevos ámbitos.

Objetivos principales:

Servir de punto de encuentro para que todas aquellas personas interesadas en la traducción (alumnos, docentes y traductores) puedan intercambiar opiniones y seguir aprendiendo.

Profundizar en los numerosos y omnipresentes problemas de comunicación y de equivalencia existentes en la traducción de textos.

Ejes del Coloquio

Los grandes ejes de este coloquio incluirán, además de las grandes líneas clásicas de traducción, las nuevas modalidades y tendencias mencionadas:

La traducción literaria frente a las nuevas tecnologías de comunicación y de traducción.

Lingüística de corpus y traducción

Traducción y diatopía

Fraseología y traducción

Innovación educativo-pedagógica y curricular en traducción e interpretación

Géneros o aspectos de la interpretación poco explorados o novedosos.

Traducción automática

Traducción especializada  y nuevas tendencias

VI Coloquio Lucentino. Nuevas tendencias en traducción e interpretación


Universidad de Alicante
Carretera San Vicente s/n
03690 San Vicente del Raspeig
Alicante (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3400

Fax: (+34) 96 590 3464

Para más información: informacio@ua.es, y para temas relacionados con este servidor Web: webmaster@ua.es

Carretera San Vicente del Raspeig s/n - 03690 San Vicente del Raspeig - Alicante - Tel. 96 590 3400 - Fax 96 590 3464