Saltar apartados

Departament de Traducció i Interpretació


NOTÍCIES I ESDEVENIMENTS

18/09/2019
III JORNADA CULTURAL DEL GRAU EN TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

 

30 DE SETEMBRE DE 2019 - DIA DEL TRADUCTOR

Sala de graus de la Facultat de Dret

Programa

16/05/2019
5ème Université d'été en traductologie 5th Translation Studies Summer School

La SOFT, Société française de Traductologie, està preparant conjuntament amb el Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant la V Université d'été del 21 al 26 de Juliol.

 

Els organitzadors són Florence Lautel-Ribstein i Pedro Mogorrón Huerta.

Es tracta d'una formació intensiva molt completa, dirigida a estudiants, traductors i investigadors en traducció, que tracta la història, la teoria, les metodologies i les problemàtiques de les traduccions literàries, especialitzades i audiovisual. S'articula entorn de cursos teòrics al matí i tallers pràctics a la vesprada .

 

En l'organització de la Universitat d'estiu participa el Vicerectorat de Invertigació i Transferència de Coneixement, el Departament de Traducció i Interpretació i la  Facultat de Filosofia i LLletres de la Universitat d'Alacant.

 

https://web.ua.es/es/coloquio-lucentino-2019/imagenes/-gestadm/vicerrectorado-investigacion_medi.jpg

 

.

 

 

27/05/2019
Curs d'actualització de coneixements jurídics en llengua espanyola per a intèrprets de la Direcció d'Interpretació del Tribunal de Justícia de la UE

 

El Dept. de Traducció i Interpretació dóna la benvinguda als assistents al Curs d'actualització de coneixements jurídics en llengua espanyola per a intèrprets de la Direcció d'Interpretació del Tribunal de Justícia de la UE, que se celebra en la Seu Ciutat d'Alacant de la UA entre el 27 i el 31 de maig. La Direcció acadèmica del curs és a càrrec del professor Juan M. Ortega, del Dept. de Traducció i Interpretació, i compta amb la col·laboració del Centre Superior d'Idiomes de la UA. Es tracta d'un curs clarament interdisciplinari en el qual l'alumnat realitzarà una immersió en llengua espanyola a través de l'estudi de temes jurídics i socials d'actualitat. Per a fer-ho, es compta amb la col·laboració de professorat de molt diverses àrees de coneixement de les Facultats de Dret, Filosofia i Lletres i Ciències Econòmiques i Empresarials de la nostra universitat. En el marc del curs també s'han organitzat visites a l'EUIPO i a l'Audiència Provincial d'Alacant, als responsables de la qual agraïm la seua col·laboració.

 

Desitgem als assistents una profitosa i fructífera estada en la UA i en la ciutat d'Alacant.

10/01/2019
VII COL·LOQUI INTERNACIONAL LUCENTí

La traducció i la interpretació institucional des d'una perspectiva interdisciplinària: nous reptes professionals i acadèmics

 

Data: 28-29 novembre de 2019, Universitat d'Alacant

Lloc: Aula Magna, Facultat de Filosofia i Lletres

UNIVERSITAT D'ALACANT

 

02/04/2019
CURS D'ESPECIALITZACIÓ EN SUBTITULACIÓ

 

Curs d'especialització:

Teoria, tècniques i novetats en subtitulació

 

Durada: 20 hores

 

Data i lloc de celebració:


- Dies 13-16 de maig, de 10 a 14 hores: Laboratori 5 de Filologia.
- Dia 17 de maig, de 10 a 14 hores: Saló d'Actes de Germà Bernàcer.

 

16/04/2019
JORNADA "La subtitulació professional: un viatge de pel·lícula"

 

La Jornada és gratuïta, però és necessari inscriure's'hi a través del formulari següent:

https://forms.gle/2bnPf3bcbzoVw63a9  

 

*Els alumnes matriculats en el curs "Teoria, tècniques i novetats en subtitulació" tenen plaça garantida an aquesta Jornada.

 

Data: 17/05/2019

Hora: 10:00-14:00h

Lloc: sala d'actes de Germà Bernàcer-Universitat d'Alacant

08/04/2019
Xarrada "Training tomorrow's digital linguists- insights from the DigiLing project and EMT network"

 

A càrrec d'Alina Secara (University of Leeds)

Alina és la coordinadora del Màster de Traducció Audiovisual de la Universitat de Leeds, però en aquesta ocasió vindrà a parlar-nos del projecte DigiLing (Erasmus+) en el qual participa. Teniu tota la informació en el pdf adjunt. 

 

La xarrada s'impartirà en anglès.

 

Conferència 16 d'abril

 

 

Data: 16 d'abril
Horari: de 15:00-17:00h
Lloc: Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres.
02/04/2019
Taula redona coordinada des de les pràctiques i el PAT del Grau de Traducció

 

Dimecres que ve 10 d'abril, d'11.00 a 12.30, en l'aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres, representants d'empreses locals de tecnologies de la informació i les comunicacions presentaran les oportunitats laborals existents per a estudiants de traducció i interpretació amb la participació d'estudiants i graduats de la Universitat d'Alacant.

Hi Intervindran:

Prompsit Language Engineering: Gema Ramírez, directora i Enrique Martínez, estudiant en pràctiques.
1millionbot.com: Andrés Pedreño, president, Carolina López Egea, directora de corpus lingüístics i Berta Marco, estudiant en pràctiques.
FIXR: Andrés Torrubia, CEO, i Irene Pomares, titulada.

Moderació: Juan Miguel Ortega Herráez, professor del Departament de Traducció i Interpretació i coordinador de pràctiques i mobilitat de la Facultat de Filosofia i Lletres.

Seguirà un col·loqui amb els ponents.

¡Assistiu-hi i coneixereu eixides professionals que no imaginàveu!

 

Data: 10 d'abril d'11-12:30h

Lloc: Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres

29/03/2019
VI JORNADA DE ROMANIA

 

 

Data: 10 d'abril 2019

Horari: De 13:00 a 20:00 h.

Lloc: vestibul de la Facultat de Filosofia i Lletres II (Geografia) i Aula Magna

01/03/2019
CONFERÈNCIA: "ÚS I ABÚS DE LA TRADUCCIÓ AUTOMÀTICA: AVANTATGES, PERILLS, CONSELLS

 

 

A càrrec de Loïc de Faria Pires (Universitat de Mons, Bèlgica)

 

Dia: dimarts, 26 de març de 2019

Hora: 11- 13 hores

Lloc: Aula Magna (Filosofia i Lletres II)

 

Organització: Departament de Traducció i Interpretació  Facultat de Filosofia i Lletres (Universitat d'Alacant)

04/02/2019
NEOLOGISMES FANTÀSTICS I COM TRADUIR-LOS

Els vocals de l'AETI de la UA organitzen la ponència-taller per Ana María Navarro López, "Neologismes fantàstics i com traduir-los"

Data: 13/02/2019

Hora: 10:00h.

Lloc: Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres.

 

29/01/2019
PÉFILES PROFESSIONALS EN EL SECTOR DE LA LOCALITZACIÓ

Xarrada gratuïta a càrrec d'Aitor Medrano. Cap d'equips tècnics de localització.

Data: Divendres 15 de febrer

Hora: 11 a 12:30 h.

Lloc: GE/1-04M (edifici Geografia)

21/02/2018
IX CONGRÉS AIETI. UNIVERSITAT D'ALACANT.

 

9è Congrés Internacional de l'Associació Ibèrica d'Estudis de Traducció i Interpretació (AIETI)

Translatum nostrum - El mestissatge des del Mediterrani

 

23-25 de gener de 2019

Universitat d'Alacant

 

22/01/2019
Intèrprets pioneres (1900-1953) BASTIR PONTS

 

 

Pioneer female interpreters (1900-1953) BRIDGING THE GAP

 

Comissariada per/curated by

Jesus Baigorri, Crispulo Entremaliat, Cristina Zelich

 

Inauguració de l'Exposicició:

Dimecres 23 de gener, a les 19.15, Aulari II (Vestíbul)

 

17/12/2018
Visita de la nostra exalumna, Gala Gil Amat, que ens parlarà de la seua trajectòria i la seua incorporació al mercat laboral

Des del programa PAT volem convidar-vos a participar en una jornada organitzada pels Alumni de la UA - Universitat d'Alacant / Universitat d'Alacant en col·laboració amb el Departament de Traducció i Interpretació i dels tutors PAT del Grau. Es tracta de la visita de la nostra ex alumna, Gala Gil Amat, que ens parlarà de la seua trajectòria i la seua incorporació al mercat laboral. Per als qui no la conegueu, Gala és titulada de Til d'anglès (2017), així com la CEO de Yellowfinch, una aplicació pensada per a controlar la salut estructural d'edificis amb seu en Sillicon Valley. A més, Gal·la ha col·laborat amb el departament de màrqueting de Stanford, les Nacions Unides i altres organitzacions internacionals. Us animem a llegir sobre ella https://retina.elpais.com/…/…/talento/1534405160_367251.html

 

20 de novembre a les 12:30

Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres

29/10/2018
1918, un centenari: La Gran Guerra, la postguerra i altres guerres. Records, testimoniatges, presagis i denúncies.

Les conferències del curs tindran lloc al llarg d'una setmana en sessions de vesprada (de 18.30 a 21.30 h.
els dies 5, 7, 8 i 9 en la Sala de Conferències i el dia
6 en la Sala Polivalent)
Seu de la Universitat d'Alacant en la ciutat.

29/10/2018
La traducció teatral - una mirada anglesa

 

Taller interactiu de traducció per a l'escena.

Amb William Gregory,  traductor en residència del Teatre Arniches.

 

Dimarts, 30 de octubre de 2018, de 19-21 hores

Lloc: Sala Multimèdia de Rectorat

24/09/2018
Seminari: "Taula redona i V Taller de Traducció Literària"

 

Seminari entorn de l'obra "Balla l'aranya en la seua tela" d'Antonio Fernández Molina (2010).

 

 

Amb la participació de:

Raúl Herrero. Escriptor i editor Libros del Innombrable Saragossa;

Manuel Asín. Llibreria Pynchon&Co Alacant

Vicente Navarro Bertomeu. Editor del Servei de Publicacions Universitat d'Alacant

  

 

Dimarts 6 de novembre de 19h a 21h

Saló de Graus de la Facultat de Filosofia i Lletres III

 

25/09/2018
Seminari: "Interpretació bilateral francès-castellà en l'àmbit de les relacions comercials internacionals. Casos del Perú i França"

  

Impartit per MG. CLAUDIA PÓMEZ VILLANUEVA, TRADUCTORA CERTIFICADA I INTÈRPRET TRILINGÜE

 

Dilluns 1 d'octubre: de 14h a 17h
Dimecres 3 d'octubre: de 13 a 17h
Dilluns 8 d'octubre: de 14 a 16h
Laboratori 5.
Annexos Filosofia i Lletres I
10/09/2018
II JORNADES CULTURALS DE TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ (Dia del Traductor)

 

 

3- 4 d'octubre de 2018

Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres

UNIVERSITAT D'ALACANT

 

 

18/01/2018
I Congrés Internacional de Fraseologia i Traducció a Hispanoamèrica

I Congrés Internacional de Fraseologia i Traducció a Hispanoamèrica

 

 

 

COORGANITZAT PER LA UNIVERSITAT D'ALACANT, DEPARTAMENT DE TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ, GRUP DE RECERCA FRASYTRAM I LA UNIVERSITAT RICARDO PALMA (PERÚ) 

24,25 i 26 de setembre de 2018 Universitat Ricardo Palma (Lima-Perú) 

Lloc: Universitat Ricardo Palma Lima -Perú

Públic: Docents, titulats, alumnes, traductors i altres professionals que treballen en el camp de la fraseologia, la traducció, la interpretació, la lingüística i disciplines afins.

Data: 24,25 i 26 de setembre de 2018

Hora: 09:30 h – 19:00h 

Congrés internacional de fraseologia (A Hispanoamèrica) Universitat Ricardo Palma.

 

Pág web: https://dti.ua.es/es/congreso-internacional-fraseologia-hispanoamerica/i-congreso-internacional-de-fraseologia-y-traduccion-en-hispanoamerica.html

e-mail de contacte: congresofrastradhis@gmail.com

 

05/04/2017
III Congrés internacional de traducció econòmica, comercial, financera i institucional

 

Oberta inscripció: a partir del 9 de gener de 2018

Inscripció anticipada fins al 31 de març

Congrés: 27-29 de juny de 2018

21/05/2018
DE TAQUILLAZOS A BOMBAZOS: La traducció del segle XXI
Taula redona amb els traductors audiovisuals Quico Rovira-Beleta i Javier Pérez Alarcón
Dia: 25 de maig
Hora: 11:00-13:00
Lloc: Sala d'actes del Germà Bernàcer
Organitza: AETI
10/05/2018
Informationsveranstaltung: Beratung zoom Studium in Deutschland

Deutsche Masterstudiengänge der Übersetzungswissenschaft


Mit wem? Ina Verhülsdonk, becària del Departament de Traducció i Interpretació
Wann? 15 de maig a les 13:00 hores
Wo? GE/1-03M, Geografia

02/05/2018
Conferència: "La interpretació en un tribunal internacional: el Tribunal de Justícia de la Unió Europea" a càrrec de:

 

Marina Pascual Olaguíbel

funcionària-intèrpret de cabina espanyola

Tribunal de Justícia de la UE

Luxemburg

 

Dimecres 9 de maig de 15:00 a 17:00, Saló d'Actes de l'Edifici Germà Bernàcer, Universitat d'Alacant

 

Organització: Departament de Traducció i Interpretació

Col·laboració: Facultat de Filosofia i Lletres

26/04/2018
TRADUCTORS I INTÈRPRETS DE LA UNIVERSITAT D'ALACANT TREBALLANT EN REPRESENTACIONS CONSULARS

 

ELS EXEMPLES DEL CONSOLAT DE LA REPÚBLICA FEDERAL D'ALEMANYA A ALACANT I DEL CONSOLAT GENERAL D'ESPANYA A MUNIC

 

Entrada Gratuïta.

 

Dimecres, 2 de maig de 2018. De 10 a 14 h.

Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres.

 

ORGANITZACIÓ:

  • Juan-Norbert Cubarsí Elfering. Professor del Departament de Traducció i Interpretació 
  • Departament de Traducció i Interpretació de la UNIVERSITAT D'ALACANT.

 

 

 

02/03/2018
IV Taller de Traducció Literària espanyol-francès
En aquesta ocasió la nostra convidada serà ENCARNA PLÁ SANZ.
El taller se centrarà en la traducció col·lectiva de la novel·la "Valia, la filla del bard".
El taller es realitzarà en presència de l'autora.
dilluns 5 de març, de 15:00 a 17:00 h.
Aula 12 de la facultat de Filosofia i Lletres I
Patrocini:
Departament de Traducció i Interpretació,
Facultat de Filosofia i Lletres,
Programa Xarxes ICE.
20/02/2018
DIA INTERNACIONAL DE LA LLENGUA MATERNA

21 de febrer de 2018. 12:00 hores

Al costat del monòlit. Edifici II de la Facultat de Filosofia i Lletres.

16/01/2018
Seminari sobre metodologia de l'alemany com a llengua estrangera

 

Datum und Uhrzeit: 9. Februar 2018, 15:30h %u2013 18:30h

Ort: Edifici Germà Bernàcer, Aula GB/1002

Organisation:

Dr. Antonia Montes, Departament Traducció i Interpretació

Michael Riebenbauer, Klett Espanya

Die Teilnahme ist kostenlos.

Anmeldung: antonia.montes@ua.es oder

m.riebenbauer@klett-sprachen.es

23/11/2017
Classes magistrals per part de Marco Peña, professor de la Universitat de Ricardo Palma (Lima.Perú)

El professor de la Universitat Ricardo Palma de Perú, professor Marco Peña ha donat unes
classes magistrals de Traducció en Dret de Contractes i Dret Societari,
els dies 21 de novembre de 2017 de 15h. a 17h i dia 22 de novembre de 2017
de 15h. a 17h. i de 19 a 21 en l'aula P-0-IINF1
14/11/2017
A propòsit d'un centenari: la Gran Guerra en la literatura europea

Activitat patrocinada i organitzada per la Seu Universitària
Ciutat d'Alacant amb la col·laboració del grup de recerca
en Història de la Traducció MHISTRAD i d'Edicions
Càtedra.

Del 20 al 24 de novembre de 2017

Sala Polivalent

Seu Universitària Ciutat d'Alacant

C/ Sant Ferran, 40

14/11/2017
Presentació del llibre: "Dues obres dramàtiques" de Domnica Radulescu

Dissabte 25 de novembre 2017, a les 18:00 hores en el Teatre Principal,
Amb la presència de Domnica Radulescu, Catalina Iliescu Gheorghiu, traductora i autora de l'estudi introductori, Francesc Sanguino, director del Teatre Principal i la professora Victoria Guillén Nieto, de la Universitat d'Alacant.

18/10/2017
Cicle cinema romanès. LA DONA EN EL CINEMA ROMANÈS POSTCOMUNISTA

 

Totes les pel·lícules es projectaran en versió original amb subtítols en castellà.


Presentació i moderació del col·loqui a càrrec de:


Vicente Pascual (màster en comunicació i cineasta)
Catalina Iliescu (professora de la Universitat d'Alacant)
Israel Gil (responsable de l'Aula de Cinema de la UA)

 

Seu UA Alacant

Ramón y Cajal 4 i Sant Ferran 40

Alacant

18/09/2017
CONFERÈNCIA ROSEMEIRE MONTEIRO PLANTIN

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ

 

Le sacré et le profane dans la phraséologie:

étude contrastive portugais brésilien et le français

29/09/2017 15 hores

07/09/2017
IV COL·LOQUI INTERNACIONAL DE TRADUCCIÓ MONACAL

Revelació i traducció en l'orde de predicadors.

4 i 5 de setembre de 2017

Università di Bologna [Bolonya-Itàlia]
Via Belmeloro 14
Aula F.

 

26/06/2017
Professora Catalina Iliescu, del departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant en el Parlament Europeu

 

 

 

La professora Catalina Iliescu en el Parlament Europeu convidada pel Govern de Romania.

 

El 7 de juny a les 12.30 va tenir lloc en el Parlament Europeu un debat sobre la identitat romanesa amb motiu del Dia dels Romanesos d'Allèn les Fronteres, organitzat pel Ministeri homònim en col·laboració amb el Parlament Europeu i afavorit pel grup parlamentari social-demòcrata. El debat va ser moderat per l'Eurodiputada VIORICA DANCILA, Vicepresidenta del Comitè sobre Agricultura i Desenvolupament Rural i membre del Comitè per als Drets de les Dones i Igualtat.

 

La intervenció de la Dra. Iliescu es va centrar en la importància de la llengua en la construcció de la identitat diaspòrica en el cas de la població romanesa resident a Espanya i en el paper fonamental de la UA en la transmissió d'aquest llegat, a través de projectes finançats pel Govern de Romania com TRAUTOROM (el primer traductor automàtic romanès-castellà) desenvolupat pels professors Mikel Forcada i Delia Prodan, L'ESCOLA DE ROMANÈS PER A la SEGONA GENERACIÓ DE MIGRANTS que, des de la Seu Ciutat d'Alacant, fa més d'una dècada que preserva la llengua i tradicions romaneses, així com l'aposta de la Facultat de Filosofia i Lletres pel romanès com a Llengua D en el grau de Traducció i Interpretació.

 

En el debat van intervenir ANDREEA PASTÎRNAC, Ministra per als Romanesos d'Allèn les Fronteres, LUMINITA ODOBESCU, Ambaixadora de la Representació Permanent de Romania davant la UE i LILIANA TUROIU, Presidenta de l'Institut Cultural Romanès.

Foto 1

Foto 2

Foto 3

Foto 4

06/04/2017
IV JORNADA DE ROMANIA EN LA FACULTAT DE LLETRES

Data: 11 de maig de 2017

Horari: de 12:00 a 20:00 h.

Lloc: Hall de la Facultat de Filosofia i Lletres i Aula Magna

Pòster

 

 

15/02/2017
Traducció i qualitat en el sector de l'automoció.

Conferència a càrrec de Javier Aniorte López. Traductor i terminòleg en la seu central de Wolkswagen (Wolfsburg, Alemanya)

 

Dimarts, 9 de maig de 2017. 17:30 hores

Aula Magna de la Facultat de Filosofia i Lletres

 

10/04/2017
Xarrada-col·loqui amb Roberto Gracia: El món professional de la traducció i interpretació a nivell europeu
Lloc:  Saló d'Actes, Facultat Filosofia i Lletres, Edifici C
Hora:  Dilluns, 10 d'abril, 2017   de 17 - 19 hores
21/03/2017
Céline Steffen. Seminari sobre organismes jurídics comparats (francès i espanyol)

 

Dimecres 22 de març de 2017.

Aula: CI/INF1.

Hora: 15:00-17:00

09/03/2017
La Shoa i els Judicis de Núremberg: víctimes, botxins, mediadores i mediadors

 

SEMINARI INTERNACIONAL I INTERDISCIPLINARI

 

29 I 30 de març 2017

Lloc: Saló de Graus, Aula Magna

Facultat de Filosofia i Lletres

09/03/2017
Cafè-Tertúlia per a oportunitats d'ocupació de la Facultat de Filosofia i Lletres: Traducció i Interpretació i Traducció Instucional

 

Activitat d'inserció laboral per a alumnes de 4t curs

Cafè-tertúlia amb diplomats en Traducció i Interpretació.

 

 

Dimecres que ve 15 de març tindrà lloc el cafè tertúlia amb diplomats en Traducció i Interpretació. Es tracta d'una activitat destinada fonamentalment als alumnes de 4t. (de qualsevol llengua B) i del Màster en Traducció Institucional que s'emmarca dins de les iniciatives sobre inserció laboral que estem duent a terme en la facultat . L'objectiu ha sigut reunir a llicenciats i diplomats en TeI de la UA perquè ens expliquen quina ha sigut la seua trajectòria en àmbits molt diversos, la qual cosa dóna mostra del perfil tan versàtil que tenen els nostres titulats. Aquesta versatilitat facilita la seua inserció en diferents àmbits relacionats amb els idiomes en sentit ampli. En aqueixa ocasió comptarem amb professionals que treballen en l'àmbit editorial, la traducció, el comerç exterior, l'ensenyament, la lingüística computacional i el sector de la banca. 

No hi falteu: dimecres 15 de març de 12 a 14 en el CeMab de Filosofia i Lletres. El cafè el posem nosaltres.

07/02/2017
VIII Jornades de Doblatge i Subtitulació

 

El Departament de Filologia Anglesa i el Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant organitzen de l´1 al 3 de març de 2017 la vuitena edició de les Jornades sobre Doblatge i Subtitulació, en un context en el qual el desenvolupament del marc teòric i professional de la traducció audiovisual està estenent-se cap a sectors com l'accessibilitat, els videojocs o el teatre, a més dels seus espais habituals del cinema i la televisió. Així mateix, en l'àmbit de la didàctica i aprenentatge d'idiomes ha guanyat rellevància l'ús de les TIC (Tecnologies d'Informació i Comunicació), en el qual s'està fent habitual l'ús de la traducció o el doblatge com a pràctica per al desenvolupament de les destreses lingüístiques.

D'altra banda, la necessitat d'integrar un coneixement intercultural alhora que lingüístic en l'exercici de la traducció afecta també el context audiovisual, i per tant també ho fan altres elements que formen part del desenvolupament d'una consciència intercultural: qüestions de gènere, estereotips, etc.

 

LLOC DE CELEBRACIÓ: AULA MAGNA DE FILOSOFIA I LLETRES (1-3 de març de 2017)

03/02/2017
Jornada de Traducció i tècniques per a la supervivència professional

 

Programa

 


Dia 13 de febrer de 08:30 a 18:00
Lloc
Aula Magna

12/12/2016
Conferència de l'escriptor Traian Dobrinescu en la UA 2016

 

16 de desembre 2016 a les 17:00 hores

Aula Magna. Facultat de Filosofia i Lletres.

 

Farà una conferència sobre L'OFICI D'ESCRIURE EN LA ROMANIA DEL SEGLE XXI i participarà en la presentació del

 n. 11 de Quaderns de Cine (número monogràfic dedicat a la filmografia romanesa actual).

24/11/2016
JORNADA - DEBAT

 

Rafael Altamira, jutge en el Tribunal Permanent de Justícia Internacional.

Un nou enfocament des del Dret i la Interpretació judicial

 

12 de desembre de 2016

Saló de Graus de la Facultat de Dret

 

 

Organització: Àrea d'Història del Dret i Dpt. de Traducció i Interpretació

Codirecció: Dra.  Maria Magdalena Martínez Almira i Dr. Juan Miguel Ortega Herráez.

 

 

En el 150 aniversari del naixement de Rafael Altamira i Crevea, des de l'Àrea d'Història del Dret i el Dpt. de Traducció i Interpretació s'ha organitzat una Jornada per a oferir a l'alumnat interessat en la figura de l'insigne personatge una visió actualitzada de la seua condició de jutge del Tribunal Permanent de Justícia Internacional en la Haia, entre els anys 1921 i 1930. La Jornada abordarà en clau jurídica i lingüística, el procés d'integració d'Altamira en el marc de la jurisdicció internacional, així com l'evolució i paper de la interpretació de llengües en els tribunals internacionals.

 

Principals activitats previstes:

 

Altamira en el proceso ideológico del Tribunal o Altamira como Juez del TPJI. A càrrec de la Dra.  Yolanda Gamarra Chopo. (Universitat de Saragossa).

 

La Interpretación en Tribunales Internacionales. Proceso de evolución de la justicia internacional: de los Estados a los particulares. A càrrec del Dr.  Jesús Baigorri Jalón (Universitat de Salamanca)

 

Projecció de documental sobre Rafael Altamira. Presentació:  Pilar Altamira.

 

Mesa redona

 

Formulari d'inscripció

 

Exposició Bibliogràfica "Rafael Altamira, jutge en el Tribunal Permanent de Justícia Internacional"

 

13/10/2016
AVÍS

S'informa els alumnes d'ITALIÀ, de la professora Carmen González, que les classes es restauraran dilluns que ve 17, amb la professora Angela Mura

25/03/2016
VI COL·LOQUI LUCENTÍ. NOVES TENDÈNCIES EN TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

 

 

9, 10, 11 de novembre de 2016

Noves tendències en traducció i interpretació

22/09/2016
IV JORNADES DEL DIA DEL TRADUCTOR

 

The meaning is dark and full of terrors

 

26-27 setembre 2016

Aula Magna

Facultat Filosofia i Lletres

Edifici Geografia

13/07/2016
OFERTA DE PRÀCTIQUES A ALEMANYA

El Departament d'Educació, Cultura i Esport del centre administratiu comarcal d'Osnabrück (Baixa Saxònia) ofereix places de pràctiques (Erasmus+) per a un estudiant de la facultat. La durada d'aquestes pràctiques serà d'entre dos i tres mesos.

03/05/2016
Conferències maig 2016

Maig, 2016 - Conferències sobreTraducció i Interpretació


Dilluns, 16 de maig (16 h.)
"Interpretar en contextos de violència de gènere"
Dra. Maribel del Pozo (Univ. de Vigo). Aula Magna de la Facultat


Dimarts, 17 de maig (16 h.)
"La traducció audiovisual: reptes i desafiaments professionals"
Dra. Rosa Agost (Univ. Jaume I).
Aula Magna de la Facultat

18/04/2016
III Jornades Romania

Data: 3 de maig de 2016

Horari: de 12:00 a 20:00

Lloc: vestíbul de la Facultat de Lletres II (Geografia)

 

 

29/05/2015
Teletándem-Corinéi

 

En l'espai web del Departament de Traducció i Interpretació s'ha obert una nova pàgina, creada per a acollir un projecte de caràcter contrastiu italià/ espanyol que s'enquadra en l'EEES, fruit de la col·laboració de la UA amb les universitats italianes UNISOB i UNISA.

 

El projecte presenta dos vessants diferenciats i, al seu torn, clarament interconnectats. Així, Teletándem s'orienta cap a l'exercitació de la interacció oral italià/espanyol i espanyol/italià entre parlant natiu i no natiu mentre que CORINÉI (Corpus Oral d'Interllengua Espanyol i Italià) recopila les converses diàdiques produïdes en aquesta activitat.

07/02/2013
Ubicació de la Secretaria de Traducció i Interpretació

Us informem que la Secretaria del Departament de Traducció i Interpretació queda situada en el Laboratori 2 despatx d'Associats, i en l'antic despatx, queda situat el professor Juan Miguel Ortega.

El codi SIUA de la Secretaria és 0020PB029

 

libro traducción del Quijote

 

 

Pàgina d'inici del lloc.

Departament de Traducció i Interpretació / Departamento de Traducción e Interpretación


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 9848

Fax: (+34) 96 590 9847

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464