Saltar apartados

VI Col·loqui Lucentino. Noves tendències en traducció i interpretació

9, 10 i 11 de novembre de 2016

Noves tendències en traducció i interpretació

Al segle XXI es fa cada vegada més difícil d’imaginar un traductor envoltat de diccionaris, d’enciclopèdies, de llibres, etc. No oblidem que el desenvolupament de les tecnologies de la comunicació està modificant ràpidament les formes i la tipologia dels documents a traduir.

Els traductors han de continuar dominant les destreses i els coneixement clàssics. A més a més, han de ser capaços de moure’s amb nombrosos productes multimèdia que semblen imprescindibles per a poder respondre a les exigències cada vegada més diverses de la societat actual.

Efectivament, en els darrers anys, la traducció, considerada com una de les professions o de les activitats més antigues del món, viu una gran transformació en les seues diverses branques o les modalitats. Aquesta transformació és causada per l’ús de la informàtica (cada vegada més present en una societat globalitzada i digitalitzada), per la tipologia dels textos que es tradueixen (en formats nous i diversos) i per les noves realitats socials d’abast planetari (como ara la immigració mundial), que donen lloc a tipus nous de pràctiques traductores relacionades amb la interpretació social, etc.

Dins el marc de la VI edició del col·loqui Lucentí de Traducció i Interpretació volem aprofundir en les múltiples modalitats traductològiques consolidades pels segles de pràctica traductora i obrir el ventall d’aquestes grans línies de recerca i de pràctica traductològica a aquestes noves realitats ineludibles per als traductors contemporanis, que tenen davant el repte de formar-se en tots aquests nous àmbits. 

Objectius principals:

Servir de punt de trobada perquè totes aquelles persones interessades en la traducció (alumnes, docents i traductors) puguen intercanviar opinions i continuar aprenent.

Aprofundir en els nombrosos i omnipresents problemes de comunicació i d’equivalència que planteja la traducció de textos.

Eixos del Col·loqui:

Els grans eixos d’aquest col·loqui inclouran, a més de les línies clàssiques de traducció, les noves modalitats i tendències esmentades:

La traducció literària davant les noves tecnologies de la comunicació i de la traducció.

La lingüística de corpus i la traducció.

La traducció i la diatopia.

La fraseologia i la traducció.

La innovació educativopedagògica i curricular en la traducció i la interpretació.

Els gèneres o els aspectes de la interpretació poc explorats o nous.

La traducció automàtica.

La traducció especialitzada i les noves tendències.

VI Col·loqui Lucentí. Noves tendències en traducció i interpretació


Universitat d'Alacant
Carretera Sant Vicent s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3400

Fax: (+34) 96 590 3464

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464